Clés pour lire l’évangile de Matthieu. 21. Apparition aux femmes

Dans cette série hebdomadaire (parution le mercredi matin), nous voulons fournir, cette année, des clés pour ouvrir et apprécier l’évangile de Matthieu. Comme la liturgie s’éloigne de la lecture de Matthieu jusqu’à la mi-juin, nous reprenons cette semaine la finale de l’évangile de la nuit pascale : Mt 28, 9-10.

21. Apparition à deux femmes

Jésus vint à leur rencontre et leur dit : « Je vous salue. » (Mt 28, 9)

C’est la seule mention, dans tout le Nouveau Testament, d’une apparition de Jésus ressuscité à deux femmes. Toutefois, Jean rapporte une rencontre de Jésus avec la seule Marie de Magdala. Ici, les deux femmes, ayant quitté le tombeau, courent pour rejoindre les disciples en ville. Il s’agit de « Marie-Madeleine et l’autre Marie » (28,1).

En pleine course, Jésus se manifeste : « Je vous salue » (28,9). A la salutation de Jésus, elles répondent par deux gestes significatifs. Ils traduisent le rapport des disciples à Jésus : « elles s’approchèrent et se prosternèrent devant lui » (28,9). Puis, « elles lui saisirent les pieds » (28,9), geste non pour retenir Jésus, mais pour constater qu’il est bien vivant.

Vient alors un message que Jésus les charge de transmettre : « Allez annoncer à mes frères qu’ils doivent se rendre en Galilée : c’est là qu’ils me verront » (28,10). Le lieu des apparitions est un lieu théologique ; pour Matthieu et Marc, c’est en Galilée ; pour Luc et Jean, à Jérusalem et environs.

Je vous salue

La salutation de Jésus aux deux femmes est la formule classique en grec : « Kairè » qui signifie « Réjouis-toi ! ». On la retrouve clairement lors de la salutation de l’ange Gabriel à Marie lors de l’annonciation (Lc 1,28), d’où la version de l’Ave Maria commençant par « Réjouis-toi, Marie ! » plutôt que « Je vous salue, Marie ». La formule classique dans le monde juif est « Shalôm » qui signifie : « Paix à toi ». C’est bien ce que Jésus souhaite à ses disciples, comme adieu : « Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix ; je ne la donne pas comme le monde la donne » (Jean 14.27). Ce n’est plus la joie, mais la paix que l’on souhaite dans l’espace juif. En latin, ce sera la santé : « Vale » qui veut dire « Porte-toi bien ». La joie, la paix, la santé, ces vœux, formulés en guise de salutation, ont cependant tous la même portée : le salut.

Abbé Marcel Villers

Laissez-nous un commentaire !

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.